أعظم
قصة حب
في تاريخ اليابان
>
> اللي مايتحمل لايقرأ القصة ( مؤثرة جداً )
> معروف عن الشعب الياباني جديتهم وسعيهم الحثيث للعمل
> حتى أن البعض يظن أنه لا مكان للعواطف لدى هذا الشعب
> لك أن تغير كل تلك النظرة بمجرد قراءة إحدى أبدع قصص الحب في تاريخ
اليابان ..
> ولربما العالم
>
>
> إليكم القصة من البداية
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> 林黛玉成风尘女 日本热衷恶搞他国名著(组图)
>
> 日本恶搞他国名著已造成越来越大的风波和反响。原版格林童话中的血腥描写让很多读者反
> 感,对中国名著的恶搞更激起了许多人的不满和愤怒。《红楼梦》里的林黛玉被某日本游戏
> 商塑造成风尘女子;《西游记》里的唐僧和孙悟空在日本某电视剧中谈起了恋爱。新华网2
> 月13日报道:近来,日本文化界恶搞他国名著已造成越来越大的风波和反响。原版格林童
> 话中的血腥描写让很多读者反感,对中国名著的恶搞更激起了许多人的不满和愤怒。比如,
> 《红楼梦》里的林黛玉被某日本游戏商塑造成风尘女子;《西游记》里的唐僧和孙悟空居然
> 在日本某电视剧中谈起了恋爱;《三国演义》则更倒霉,被众多情色动漫和黄色游戏拿去当
> 素材不说,在即将推出的电游《恋姬无双》里,干脆从刘备关羽张飞到孙权曹操董卓,统统
> 被塑造成风骚女子的形象。事情的原委到底是怎样的?面对日本人的恶搞我们究竟该怎样做 呢?
> 什么是恶搞
>
> 恶搞一词起源于日本,原词"kuso"意即"粪便"。在恶搞者看来,不是简单
> 的搞恶,而是对偶像和经典情节的颠覆、重构,是通过对人们耳熟能详的人物、事件重新演 绎、重新解释或重新安排命运,以达到吸引读者的目的。
>
> 正因为如此,恶搞的对象必然是经典、名著、名人、热点,是大众本已熟知和感兴趣的东西
> 。最常见的恶搞恰是针对市场热卖的主流文化产品。因为这些产品的情节和人物耳熟能详,
> 关注面广,恶搞起来看客好懂好记好笑,很容易一炮走红。如果不拿这些当作恶搞的对象,
> 就产生不了预期的效果。正如一个常举的例子,恶搞者添小胡子的画笔必然伸向《蒙娜丽莎 》,而不是一幅普通的仕女画。
> 市场,所以他们的动漫、游戏、音像制品,常常需要从其他国家的文化中汲取素材。从格
> 林童话到爱尔兰民间传说,从美国牛仔到希腊神话,从上古传奇到科幻故事,都是日本文化
> 产品中非常常见的主题。如著名的光荣游戏,就采用了大量中国、西欧和美国的背景剧本和
> 人物。甚至被尊为经典的日本严肃电影也不能幸免,如黑泽明的力作《乱》就剥取了莎翁《 李尔王》的故事框架。
>
> 既然主流产品的主题经常是外国名著经典,以它们为对象的恶搞类产品自然概莫能外。日本
> 动漫瞄准中国名著历史悠久,动漫大师手冢治虫在上世纪50年代就推出过《我的孙悟空》
> 。恶搞的"受害者"也远不止于中国古典名著:希腊罗马史诗里的神仙被恶搞成情色动漫游
> 戏主角固然司空见惯。日本历史上的英雄人物也不能幸免:据说私生活严肃的战国"军神"
> 上杉谦信被塑造成美少女已不是一回两回;大名鼎鼎的织田信长同样免不了被日本一最新游
> 戏歪曲成猥亵男甚至魔人。至于《源氏物语》不受青睐,恰恰是因为它原本就有大量暧昧描 写,让恶搞者失去了"想象和创作的空间"。
>
>
> 我们得明白,这些恶搞者通常只是借用名著中某些人物的名字或故事结构,而非真的在演绎
> 名著。正如某些日本评论家所称,游戏里的美少女上杉谦信并非历史人物,而只是"碰巧在
> 游戏世界里诞生的同名人物"而已。同样,情色游戏里的林黛玉形象固然与红楼梦里大相径 庭,但整个情色游戏又何尝是真的
>
>
>
> شي يقطع القلب
> بالذات لما قال لها : 游戏里的林黛玉形象固然与红楼梦里